Să vină soarele …

 photo:Htogal

 

Am regăsit în bibliotecă o carte foarte dragă mie: „Jim Morrison, o rugă americană și alte versuri”. Din ea am ales pentru ziua de azi o poezie – de fapt….textul unui cântec – în ale cărei versuri cred că ne regăsim. Traducerea versurilor a fost făcută de Virgilia și Mara Popa.

 Bucurați-vă și de melodia celor de la The Doors apăsând aici.

Așteptând soarele

 

La prima licărire din Eden am alergat către mare,

să stăm acolo, pe țărmul libertății,

așteptând soarele, așteptând soarele.

 

Nu simți acum că primăvara e pe cale să vină,

și-i timpul să trăim în soarele răzlețit?

Așteptând soarele, așteptând soarele.

 

Așteptând, așteptând, așteptând,

așteptându-te pe tine să vii,

așteptându-te pe tine, cântecul să mi-l asculți,

așteptându-te pe tine să vii,

așteptându-te pe tine să-mi spui ce nu merge.

 

E viața cea mai stranie

pe care am cunoscut-o vreodată. 

Waiting for the sun 

 

At first flash of Eden we race down to the sea,

standing there on freedom’s shore, 

waiting for the sun, waiting for the sun.

 

Can’t you feel it now that spring has come,

that it’s time to live in the scattered sun?

Waiting for the sun, waiting for the sun.

 

Waiting, waiting, waiting,

waiting for you to come along,

waiting for you to hear my song,

waiting for you to come along,

waiting for you to tell me what went wrong.

 

This is the strangest life

I’ve ever known. 

 

Distribuiți dacă vă place. Vă mulțumim!

Lasă un răspuns

2016 www.librarie.top

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close